Translate adalah interpretasi makna dari teks yang berada dalam suatu bahasa yang menghasilkan suatu teks yang merupakan padanan bahasa lain dan memberikan pesan yang serupa. Kegiatan seperti ini banyak dilakukan disaat akhir tahun ajaran sekolah dimana mereka yang menanti kelulusan (graduation study) dan memiliki planning kedepan untuk melanjutkan studinya, ada yang berkeinginan sekolah di tanah air sendiri dan ada juga yang hendak melanjutkan studinya ke luar negeri. Disaat bersamaan mereka yang sudah mempersiapkan segala sesuatunya mulai dari tata cara pendaftaran dan persyaratan hingga persiapan bekal biaya hidup disana.
Dari sekian banyak peminat yang ingin melanjutkan study ke luar negeri bermacam pula jalan yang mereka tempuh demi menuntut ilmu, Langkah menterjemahkan dokumen persyaratan ke penerjemah ijazah adalah awal yang tepat untuk persiapan anda untuk melanjutkan sekolah ke luar negeri, Yang sering dilakukan seseorang untuk sekolah ke luar negeri pada umumnya adalah Melalui Riset, Dengan Beasiswa Kebudayaan, Summer course, Pertukaran Pelajar, Beasiswa Sponsor (Swasta), Beasiswa Perguruan tinggi/Universitas, Program Beasiswa Pemerintah.
Translate Ijazah, Transkrip, Akta lahir, Raport, dan Kartu Keluarga adalah beberapa dokumen persyaratan yang harus dipersiapkan guna sekolah di luar negeri, tutjuan menterjemahkan Kartu Keluarga atau dokumen persyaratan sekolah atau persyaratan kerja adalah untuk mempermudah dalam komunikasi dokumen di negara lain, misalkan anda ingin melanjutkan sekolah ke luar negeri seperti Australia maka dokumen yang anda butuhkan untuk persyaratan harus di translate ke dalam bahasa asing, Bahasa inggris contohnya. Kita tidak perlu menterjemahkan (Translate) jika dokumen yang kita miliki sudah dalam bentuk bilingual bahasa artinya dalam dokumen tersebut sudah terdapat dua bahasa, kebanyakan dokumen yang memiliki bentuk tersebut adalah AKTA LAHIR, jika akta lahir yang anda miliki masih berbahasa indonesia silahkan anda mencari Penerjemah Akta lahir, dalam akta lahir ada yang berbentuk bilingual bahasa yaitu bahasa inggris dimana dua bahasa tertulis saling berdampingan atas dan bawah. Selain dokumen harus di translate, dokumen juga harus di legalisir atau legalisasi ke departemen terkait, seperti Departemen Hukum dan Hak Asasi manusia, Departemen Luar negeri dan Kedutaan.
Dalam Translate ijazah, Transkrip nilai, Raport atau kartu keluarga, KTP, SCKCK, pun tidak asal men-translate, karena proses translate harus dilakukan secara legal yaitu dikerjakan oleh Penterjemah yang ditunjuk oleh pemerintah sebagai penerjemah resmi atau yang sering disebut Penerjemah Tersumpah atau bersumpah, setelah dokumen di translate oleh penerjemah tersumpah kemudian baru ke tahap berikutnya yaitu legalisir dokumen ke departemen yang sudah disebutkan di atas. Untuk legalisir kedutaan harus disesuaikan dengan tujuan study kita, misalkan ke Australia maka harus di legalisir ke kedutaan Australia.
Tentang dokumen persyaratan sekolah keluar negeri yang disebutkan masih banyak dokumen persyaratan lainnya tergantung ketentuan informasi dari masing-masing universitas.